Comparative Literature and Languages
The course aims to provide advanced-level competences in the field of both European (English, French, German, Spanish) and extra-European (Arabic, Anglo-American, Spanish-American) languages and literatures, with a solid mastery of at least two modern languages, supported by theoretical and applicative instruments for linguistic analysis and philological and linguistic contextualization.
Thanks to the characterizing formative activities we aim at an in-depth knowledge of the historical-cultural coordinates, of literary theory, of the most up-to-date critical methodologies and the fundamental texts of two modern literatures, while the support offered by the historical-geographical disciplines will make it possible to create a motivated and motivating foundation to the linguistic approach.
The linguistic-cultural competences acquired will be adequate, as per current laws, for high-school teaching of the modern languages and literatures in question, by means of achieving the envisaged teaching qualification.
The course offers the possibility of a double-degree in agreement with UPEC (Université de Paris Est).
The course is organized in three distinct curricula in terms of educational objectives and subject content.
The linguistic curriculum aims at increasing linguistic competences with consideration of diachronic, diatopic and diastratic variations of modern languages, a reinforcing of metalinguistic awareness and the functioning of verbal and non-verbal communicative systems and the creation of a language-teaching perspective.
The literary–comparative curriculum focuses on the dialogue among differing literary, cultural and semiotic systems, from the point of view of relations between literatures, between literary genres and various codes, considered in their unfolding in history and in the present.
The intercultural perspective is also fundamental to the Euro-Mediterranean curriculum that offers Arabic alongside a European language, extending the spaces covered by dialogue between languages and literatures, between societies and religions, between political institutions and economic practices. The presence of many internationalized subjects in this curriculum also makes it suitable for students coming from the entire Mediterranean area in general and in particular from Africa and from the Near East.
The course provides the basic preparation to undertake the professional paths of translators and interpreters, and for access to the professions in the field of teaching, it being understood that the graduates will need to follow specific training and deal with the evidence (training, examinations, competitions, etc..) set by regulations for registration with the association of journalists and translators and interpreters and access to professions in teaching:
- Teacher of foreign languages and cultures;
- Cultural Mediator at a high-profile level in an international cultural, social, economic and political context;
- Proof-reader, editor and translator in the field of publishing and journalism.
Career opportunities and professions: in schools; in institutions of international cooperation; in Italian cultural institutions abroad and in the diplomatic and consular field; in national and international organizations and institutions.
Professional activities are also foreseen: language consultants in the field of entertainment, publishing and journalism and multimedia communication; translators of literary texts; project manager.